→ Export XLIFF 847 lignes
→ Traducteur qui modifie "quelques trucs"
→ Réimport
→ La mise en page explose
→ Vous corrigez
→ Le service juridique valide (enfin)
→ 2 modifs mineures
→ L'expert métier trouve "3 formulations imprécises"
→ Vous corrigez encore
→ Hourra, c'est validé!
→ Reste quand même 6 fichiers SCORM à uploader dans le LMS...
Besoin d'une aspirine? Attendez!
Il existe un monde sans ce cirque.
ARTICULATE LOCALIZATION
Ce qui change:
1 clic, +80 langues,1 seul fichier SCORM
Vous travaillez dans Articulate 360. Pas d'export, pas de jonglage entre outils. Review 360 pour valider, c'est tout. Une mise à jour? Elle s'applique partout automatiquement.
Vos audios Text-to-Speech se traduisent également (NOUVEAU)
Script traduit ET audio régénéré dans chaque langue. Plus de réinsertion manuelle fichier par fichier.
Votre terminologie métier intégrée
Glossaires préchargés. La traduction respecte votre vocabulaire technique dès le premier coup. Plusieurs marques? Gérez plusieurs glossaires, sélectionnez selon le projet.
Résultat: vos 6 versions peuvent être en ligne le jour même, pas 3 semaines plus tard.